Giovanni Nuscis
da: "in terza persona" Manni Editori
legge Rita Bonomo
*
*

Erminia Passannanti
legge
Erminia Passannanti
- Poesia dei Tempi Bui -
Come mastice malefico, la patologia propulsoria,
che svuota il ventre et con esso il suo torsolo, abbatteva
le misere e ricche accozzaglie di ceffi urbani,
ovvero di ex-domiciliati nelle celle
del Refettorio Grande, in via Teulada.
Furoreggiava ancorché nelle contrade a Sud di Battipaglia,
Eboli, San Gimignano e Sant’Arsenico.
Contagiati addirittura il bitume corporale alto, il cuore e il fegatello,
al centro del Quadrilatero del gonfio costato:
quadrupedi e umani una sola marmaglia
ammassata là dove le pire
debbono sfinire il morbo con la fiamma.
Vedevi castigamatti bitorzoluti
andarsene in giro con il randello in spalla,
e con che cuore si poteva cacciare fuori
il culo o il dosso per saggiare quelle botte, chiavate
alla cecata a destra e manca! Ognuno
pensava ai cazzi suoi, tenendosi caro
il proprio corpo rotto, assai randellato
e già pronto alla fossa.
Quelli delle trasmissioni tubercolari,
infangavano intanto uomini e porci,
come novelli Sgarb Ferrar Costanz e Augiàs.
Meglio crepare con una schioppettata
sparata dritto in faccia,
ma di televisione, no, scomunicante
patologia propulsoria,
che svuota il ventre et con esso
il suo torsolo.
Macchie d'unto e di bava, le panze
sbudellate, il morbo spalmato
su ogni muro e porta come demonio
con la coda torta.
Scellerati, ma che fate? Da dove prendete tutta questa chiavica?
2006
- Fossato -
- musiche "forever turning" Scorn -
mix: vaan
tutto oggi
lo scrivo
il poema
perché troppi secoli sono
trascorsi e troppe nubi
correndo sulla terra e troppi voli
specchiandosi nell’acqua
e troppe notti pazienti
la civetta e troppi giorni
il grillo la cicala
tutto oggi lo scrivo
il poema
perché a lungo ho
tratto esperienza
e ora
canto
come canta il vento
su un campo
d’erba come cola dalla corteccia
linfa
e corrono i fiati corrono
i branchi corre
la necessità
nel cibo
tutto visto
appreso assimilato
nelle mie oscure viscere
io poema
io scritto
e tradotto
ritorto nelle profonde
fibre
nelle
elucubrazioni della vena
nella
trascuratezza delle tane
nell’esattezza
dei tuffi delle rane
come d’agilità
che fugge
come il terrore
o l’impeto
che tutto
oggi lo scrive
il poema
ora che a una pozza melmosa
si disseta
che a bocca piena
chiede: voi
non restate a cena?
1993
2007
Home page: www.geocities.com/erminia
emailerminia.passannanti@talk21.com Blog: ERODIADE www.erodiade.splinder.com
Erminia Passannanti ha conseguito un Ph.D. in Letteratura italiana presso lo University College London con una tesi di dottorato sull’opera di Franco Fortini (Essay Writing, Lyric Diction and Poetic Translation in the Work of Franco Fortini, UCL, 2004). Ha pubblicato due monografie: Il Corpo & il Potere. Salò o le 120 Giornate di Sodoma di Pier Paolo Pasolini (Troubador, 2004), e Poem of the Roses. Lingusitic Expressionism in the Poetry of Franco Fortini (Troubador, 2004). Ha inoltre curato la traduzione di opere in lingua inglese, tra cui: Emily, Charlotte e Anne Brontë, Poesie (Ripostes, 1989); Leonard Woolf, A caccia di intellettuali (Ripostes, 1990); Hubert Crackanthorpe, Racconti Contadini (Guerini e Associati, 1991, a cura di Franco Buffoni); Gli Uomini sono una beffa degli angeli: Poesia britannica contemporanea (Ripostes, 1993). È la traduttrice italiana dell’opera del poeta gallese R.S. Thomas. Il volume antologico delle poesie Thomas, pubblicato con Manni, nel 2000, ha titolo Liriche alla svolta di un millennio. È la curatrice di Poesia del dissenso. Poesia italiana contemporanea, volume I e II (Troubador, 2004; Joker, 2007). Ha curato, con Rossella Riccobono, la silloge di saggi di estetica e letteratura, Vested Voices, Literary Transvestim (Troubador, 2006).Vincitrice, nel 1995, del premio di poesia della Rassegna Nazionale “Laura Nobile” (Siena), la sua seconda raccolta di poesia, Macchina, è pubblicata da Manni Editore (2000) nella collana La Scrittura e la Storia, in cui è anche compreso il poemetto In Iugoslavia con i piedi a terra. Ha vinto nel 2004 il primo premio del concorso di Poesia "Daide Maria Turoldo."Una selezione di sue poesie, dalla raccolta Noi Altri, è inclusa in “5 Poeti del Premio Laura Nobile” (Vanni Scheiwiller, Milano 1995).Nel 2003, ha vinto il Premio Nazionale di Poesia Davide Turoldo (Como). Sempre del 2003, Mistici (Ripostes) e Ex-stasis (Lietocolle). Del 2004, La realtà (Ripostes) e Il Roveto (Troubador). Nel 2005, ha pubblicato, nella traduzione di Brian Cole, Machine. Del 2006, Il Torsolo del Ventre ed Altre Fandonie (Troubador).Suoi monologhi drammatici sono stati rappresentati a Londra alla Queen Elizabeth Hall. Sue poesie sono comprese in varie antologie Clandestini (Lietocolle, 2003), East of Auden (Poetry Direct, 2003), La poesia salverà il mondo (Nuovi Mondi Editore, 2003), Il segreto delle fragole (Lietocolle, 2004). È di docente di ruolo nel Liceo Scientifico di Portici (Napoli: Lingua e Civiltà inglese).È Tutor di Comparative Literature presso il St Catherine’s College di Oxford (Oxford University).Paese di residenza: Inghilterra, UK.

Pier Maria Galli
*
*
*
Stefano Lorefice
da "L'esperienza della pioggia"
(live reading)

*
Sei bella. Ma di una bellezza che quasi non sembra,
quasi non si tocca. Entri nella mia camera e mi infili
in testa la flebo con dentro il mio pranzo.
Poi ogni tanto mi spogli, e lavi con cura il mio corpo, ogni parte
il mio corpo che ormai non si muove da anni
neppure comunica, mi resta soltanto lo sguardo:
- potessi parlarti, Dio quanto sei bella -
anche se (sono franco) potresti essere pure mia figlia,
avrai sui trent’anni ma ne mostri anche altri ed a me
non ti sei mai rivolta, ma io ti guardo ed intanto mi nutri
o mi aspergi e non riesco a far altro che amarti.
Biografia
Matteo Fantuzzi (1979) è nato e risiede a Castel San Pietro Terme in provincia di Bologna. Collabora con le riviste Atelier e Voci della Luna oltre che con l'Almanacco di Poesia edito da Castelvecchi. Pubblicato in molte riviste tra cui Nuovi Argomenti, Yale Italian Poetry, Specchio, Gradiva, Atelier; ha creato il sito UniversoPoesia, suoi versi sono presenti in varie antologie ed hanno raggiunto in questi anni Francia, Germania, Slovenia, Belgio, Stati Uniti, Finlandia, Polonia, Rep. Ceca, Venezuela ed Islanda. Il primo canale della radio nazionale slovena gli ha dedicato una serata di trasmissioni leggendo un'ampia selezione di testi. Ha diretto in questi anni una serie di festival ed eventi dedicati alla poesia contemporanea tra i quali per 3 edizioni "Degustare Locale".